【ニートは英語で?】英語豆知識 ~センター試験英語2019より(2)
昨日の続きです。
センター試験2019英語より、メモ。
■neat rows:きちんとした列(問題41-45(第5問本文))
お父さんの家庭菜園の話で、
His plants had come up in neat rows...と出てきました。
(4月の終わりには)彼の植物はきちんと列になっていました。
neatは「きちんとした」とか「すばらしい」という意味です。
日本語の”ニート”じゃありません。
(ちなみに、日本語のニートは
Not currently being Employed, Educated or Trainedの略でNEETだそうです)
neatは、niceの意味でめっちゃポジティブ。
That's neat! :それいいね!
You are neat!:君っていい人だね!
(→日本人は言われたら「え??」て思うよね)
元の「きちんとした」という意味では、
neat and tidy :きちんと整頓されて
”Keep your room neat and tidy." 部屋をきちんと片付けておきなさい。
みたいに使われます。
それから、rowていうのは列。
in a row(列が一本の時):列になって
in rows (列が複数の時):列になって
と前置詞はinを使います。
■on a Saturday:ある土曜日に(問題30-32番(第3問B本文))
私が中学とか高校の時には、
土曜日に=on Saturday
しか出てきませんでした。
(違ったかなー?記憶にないだけ?)
最近の教科書には
on Saturday
on Saturdays
両方あります。
教え始めたころは、
sがあったりなかったりややこしいなーと思いました。
が、ちゃんと違いがあります。
on Saturday: 次の土曜日(もしくは文脈で特定の土曜日)
on Saturdays:毎週土曜日
です。
ネイティブは使い分けてるんですね。
・・・というのは知ってたんだけど、
今回センターで
on a Saturdayという表現があって、
なるほどー
と思いました。
on a Saturday:ある土曜日に
ですね。
センターでは
Thank you for coming on a Satuday. :土曜日にお集まりくださりありがとうございます。
というスピーチの冒頭でした。
on Satudaysじゃないのはわかりますが
on Satudayって自分では言っちゃいそうです。
でも、特定の土曜日に来たことを感謝するんじゃなくて
沢山ある中のどれでも「土曜日」という曜日に来たことを感謝するので
on a Saturdayがしっくりきます。
Thank you for coming on a rainy day. (お足元の悪い中お越しくださり、ありがとうございます)
も同じかと。
on the rainy dayじゃなくon a rainy dayです。
まだ続く・・・